фанерой над парижем
и в тупик
что невский и монмартр соединяет
закон дорожный ненавижу раз проник
безжизненных прощаний запятая
но я вагон плацкартный по глазам
допью сюжетом смыслов самогон
и девочку без тормозов создам
нам кофе четверной воздаст сайгон

: 1 комментарий

  1. Кфир Гришмановский говорит:

    Перевод Tata Gutmacher

    Möchtegern wie Gott in Paris
    und ab in eine Sackgasse
    die Newski und Montmartre verbindet
    die Straßenordnung hasse ich
    wenn ich da einmal durchgekommen bin
    das leblose Abschiedskomma
    aber ich werde an den Augen den Großraum-Schlafwagen
    mit einer Geschichte
    aus Deutungen brennen und leertrinken
    und ein Mädchen ohne Bremsen erschaffe ich
    das Café Saigon uns mit vierfachem Kaffee vergilt

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.