Long distance trains
were famous for tea glass holders,
smoke-filled vestibules
and soot settling on pillows.

Long distance trains
melted time into space,
cleared memory, dried tears
and gave hope.

Long distance trains
proved relativity of life
between yesterday and tomorrow.
Time zones
flashed under the wheels
and hot sun of the East
just fell into the steppe
when a next satellite
pierced the sky
with all the colors of rainbow,
while a camel accustomed to everything
was moving his lips slowly,
turning to one's own god,
the god of the cold and pure water.
Перевод текста Инессы Ганкиной

Поезда дальнего следования
славились подстаканниками,
прокуренными тамбурами
и копотью, оседающей на подушках.

Поезда дальнего следования
переплавляли время в пространство,
очищали память, высушивали слезы
и дарили надежду.

Поезда дальнего следования
доказывали относительность жизни
между вчера и завтра.
Часовые пояса
мелькали под колесами,
и горячее солнце Востока
просто падало в степь,
когда очередной спутник
прошивал небесную твердь
всеми цветами радуги,
а верблюд, привыкший ко всему,
медленно шевелил губами,
обращаясь к собственному богу,
богу холодной и чистой воды.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.