About the fish

From the point of the view of the fishes
Transcendental we are, immaterial,
We are angels for them, gods and labels.
We are alphas for them and omegas.
Перевод текста Таты Гутмахер

ПРО РЫБ

С точки зрения рыб мы надмирны.
Бестелесны, воздушны, эфирны.
Мы их ангелы, боги и тэги.
Мы их альфы, и мы их омеги.

Cat and mouse

Cats were living. Mice were living.
Mice were wetting pants from fear
That the cats will catch them near
Mouseholes to their stomachs.

Cats were living. Mice were living.
Cats were shrinking too a little
From a longing 'cause the critters
Could just flee eternal oneness.

So they lived. The cats, the mice.
This is how we spend our lives.
Перевод текста Таты Гутмахер

КОШКИ-МЫШКИ

Жили кошки. Жили мышки.
Мышки делали в штанишки
Все от страха, как бы кошки
Не поймали их в желудки.

Жили мышки. Жили кошки.
Кошки тоже сохли трошки
От тоски, ведь могут мышки
Убежать от жизни жуткой.

Так и жили. Ко и мы.
Так с тобой живем и мы.
Peace on the peaks
is muffled
You sleep under tree
stone drunk

finish just seems soon to be
birds  are all gagged and cool
soon, oh my friend, also you'll
perish from here

(from Goethe)
Перевод текста Таты Гутмахер

Покой на вершинах
глухой
Под деревом спишь
бухой

кажется, скоро финиш
птички заткнули рты
скоро, дружочек, и ты
отсюдова сгинешь

(Из Гете)

A guidance

Do not covet your neighbor's wife, your neighbor's house, nor his field, nor his servant,not his maidservant, not his ox, not his donkey, not any of his cattle, not his car, wool socks, raisin buns, a leather settee, a first kiss, a jacket with bright buttons, a hardcover dictionary, a horse shoe, a snowdrop corsage, a pair of aquarium fish, a love till death, a bottle of seltzer, a game of tag and blackjack, lip-synch songs, bon appétit, a good evening, a sudden air strike, a quiet lullaby in a strange language, a head for business, a pound of butterscotch, a wifi password, to pet the cat, a non-lethal gun, a perfect color correction, another visit to Paris, as well as a knowledge of the future, do not covet.

Перевод текста Таты Гутмахер
НАЗИДАНИЕ

Не пожелай себе жены ближнего твоего, дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ни всякого скота его, ни его автомобиля, шерстяных носков, булочек с изюмом, кожаного диванчика, первого поцелуя, куртки с яркими пуговицами, словаря в твердом переплете, конской подковы, букетика подснежников, пары аквариумных рыбок, любви до гроба, бутылочки боржоми, игры в пятнашки и рулетку, песни под фанеру, хорошего аппетита, доброго вечера, внезапного авиаудара, тихой колыбельной на незнакомом языке, a head for business, полкило "Коровки", пароля от вайфая, погладить кота, травматического пистолета, идеальной
цветокоррекции, съездить ещё раз в Париж, а также знания о будущем, не пожелай.
Take a poem
Read up to the word "longing"
Or to the word "night"
Or to the "mist"
Take some prose
Read to the word "beautiful"
to the word "abrupt"
Or to the word "suddenly"
Take a text
read up to the word "paradigm"
or to the word "means"
nope, to "lyrical"
to the word "remind"
and forget
and from the word "longing" -
gonging, wronging and pronging at the belonging is also porn - send thronging
and from the word "night" - de-energize
remember from the word "mist" - trick
and the word "deception" is also a deception
it would be good if you're lucky
and there will be two or three words
here take them
and also
in the face:
do not be humpy!
(and do not be dumpty)
Перевод текста Таты Гутмахер

Бери стихотворение
Читай до слова «тоска»
Или до слова «ночь»
Или до «туман»
Бери прозу
Читай до слова «прекрасный»
До слова «внезапный»
Или до слова «вдруг»
Бери текст
читай до слова «парадигма»
или до слова «означает»
нет, до «лирический»
до слова «напомним»
и забудь
и от слова «тоска» —
треска, куска и песка у виска тоже порно — вводи войска
и от слова «ночь» — обесточь
помни, от слова «туман» — обман
и слово «обман» тоже обман
хорошо, если тебе повезет
и останется два-три слова
вот их возьми
и тоже
в рожу:
не болтай!
(и не шалтай)