Long distance trains were famous for tea glass holders, smoke-filled vestibules and soot settling on pillows. Long distance trains melted time into space, cleared memory, dried tears and gave hope. Long distance trains proved relativity of life between yesterday and tomorrow. Time zones flashed under the wheels and hot sun of the East just fell into the steppe when a next satellite pierced the sky with all the colors of rainbow, while a camel accustomed to everything was moving his lips slowly, turning to one's own god, the god of the cold and pure water.
Перевод текста Инессы Ганкиной Поезда дальнего следования славились подстаканниками, прокуренными тамбурами и копотью, оседающей на подушках. Поезда дальнего следования переплавляли время в пространство, очищали память, высушивали слезы и дарили надежду. Поезда дальнего следования доказывали относительность жизни между вчера и завтра. Часовые пояса мелькали под колесами, и горячее солнце Востока просто падало в степь, когда очередной спутник прошивал небесную твердь всеми цветами радуги, а верблюд, привыкший ко всему, медленно шевелил губами, обращаясь к собственному богу, богу холодной и чистой воды.