On the bridge across strange river
near way from here to there
we will stop the cart and shiver,
scoop up yellow water pee.
Whistle stop is almost quiet,
path from something to nowhere.
We will scoop up, but not try it -
it's dead water with no air,
where infection's lurking, crushing
a bitumen on the face.
It's a dead end - track construction
from point A to the point B.
On the bridge across strange river
only zombies will line ranks,
dead with scythes, from a story
weaved by Tatar friend of steppes.
Bitterly the wolf is crying
for the gone USSR.
Do you hear? Geser the dazzling
rides across the tarmac trail.
Перевод текста Любы Колесник
На мосту через Далбайку,
около Култук-Монды
остановим таратайку,
желтой зачерпнем воды.
Полустынет полустанок,
путь из нечто в никуда.
Зачерпнем, но пить не станем —
это мертвая вода,
притаившая заразу.
Стынет битум на лице.
Дохлый номер — строить трассу
в точку Бэ из точки Цэ.
На мосту через Далбайку
только мертвых ставить в ряд,
мертвых с косами, чтоб в байку
вплел их друг степей бурят.
Горько волк за горкой плачет
по стране СССР.
Слышишь? По асфальту скачет
ослепительный Гэсэр.
Понравилось это:
Нравится Загрузка...