sit with me at the bay
man-that-wants
man-that-may

just sit down and agree
man-who's-portal
who's-key

look at mist over stream
man-yourself
man-just-be

light self slowly up
man-with-soul
man-light
Перевод текста Оксаны Горошкиной

посиди со мною на берегу
человек-хочу
человек-могу

посиди со мною и помолчи
человек-портал
человек-ключи

погляди на облачко над рекой
человек-побудь
человек-собой

разгорайся медленно не спеша
человек-свеча
человек-душа
A tramcar that does not care
Is bypassing  a cinema "Motherland"
And riding fast forward: "clickety-cloo".

The sky is prancing, prancing is street,
The driver is frowning, conductor's asleep, 
(I choose only one from two).

Where are we going in the thundering hell?
Not to the work and not where dead dwell,
Not to the pension fund, not to the club.

We're driving right over the line
Where blue is mixed with tender ruby,
And it's turning into a mud.

Over the horizon there is a country of trams,
Not mimi and not cute alas,
It is as simple as the rule of thirds.

There are dolls, bears, kittens and elephants,
There you can just ride on a pegasus
Sitting with a girlfriend and playing words.

There a pine's scraping with a paw at the window,
There are grandpa with grandma and mom with her old man,
There is a hot tea and ginger cat.

There they will hug us, cover with blankets,
And of course also we  will not care.

But not (excuse me) all that...
Перевод текста Оксаны Горошкиной

Трамвай, которому фиолетово

Минуя "Родину" и Корнетова,
Трамвай, которому фиолетово,
Вперед несётся: "ту-дух, ту-дух".

Гарцует небо,  гарцует улица,
Кондуктор дремлет, водитель хмурится
(Я выбираю одно из двух).

Куда мы едем в гремящем адище?
Не на работу и не на кладбище,
Не в пенсионный, не в ГорДК.

Мы едем прямо за эту линию,
Где с нежно-алым смешалось синее
И фиолетовеет слегка.

За горизонтом страна трамвайная,
Не мимимишная, не кавайная,
Она простая как дважды два.

Там куклы, мишки, котята, слоники,
Там можно просто на подоконнике
Сидеть с подружкой, играть в слова.

Там ель в окошко скребётся лапою,
Там деда с бабой и мама с папою,
Там чай горячий и рыжий кот.

Там нас обнимут, укроют пледами,
И тоже станет нам фиолетово.

А не (простите) вот это вот...
and the crescent is swinging in spicy glutinous dream

and it's saying come please
saying please come to me

through the thick darkness
and by the easy sunbeam
it's saying come please
I want you and all of your stream

doesn't matter
whether you're from evil or good
doesn't matter
whether made from clay or rib of manhood

come to me
whether giving or taking away
come to me
to live or to die anyway

I will thaw you console you and cure and will understand
and it's saying come please
I accept you as you come my friend

and the crescent is swinging in cloud or in a haze
Перевод текста Оксаны Горошкиной

и качается месяц в пряном тягучем сне

приходи говорит
приходи говорит ко мне

по густой темноте
по солнечному лучу
приходи говорит
любую тебя хочу

всё равно говорит
из злобы или добра
всё равно говорит
из глины или ребра

приходи ко мне
дарить или забирать
приходи ко мне
жить или умирать

отогрею утешу вылечу всё пойму
приходи говорит
любую тебя приму

и качается месяц в тумане или в дыму
I do not need now nothing else from you —
Not laughter nor your breath nor point of view,
Nor look nor touch nor your familiar gesture,

But only in the hustle and bustle of fair
To watch your calm light pouring far and near,
How honest and amazing it is yes sir.

And rhymes are sprouting like leaves of grass.
I'm standing in that grass - alive en mass
From purely naked and purely dumb delight.

And courage reaches to my inner guts
And I am writing  just a verse of jazz
As secretary general of time.

So take my rhyme for granted take it all.
And look at it, unrecognized by people.
And nothing bad will happen as god knows.

So there we are and using our first names,
So young and careless and simple anyway,
And have been kissed by sun on collarbones.
Перевод текста Оксаны Горошкиной

Мне больше и не надо ничего —
Ни смеха, ни дыханья твоего,
Ни взгляда, ни касания, ни жеста,

А только в суете мирских сует
Смотреть, как льётся твой спокойный свет,
Как это удивительно и честно.

И прорастают строки что трава.
Я в той траве стою — едва жива
От голого и глупого восторга.

Отвага пробирает до кишок,
И я строчу какой-нибудь стишок
С проклятой неуёмностью парторга.

Ты мой стишок как должное прими.
Вглядись в него, неузнанный людьми:
Там ничего плохого не случится.

Там мы, переходящие на «ты»,
Так молоды, беспечны и просты,
И солнцем поцелованы в ключицы.
Suppose that I have a hand right now.
Suppose that even two hands.
Suppose that taking myself in both hands,
I am stomping along the Cannes.

Suppose that current is glowing in wires,
On a count of one-two-three
A mallard-float's diving up to sky — 
And words are coming out free.

Suppose that there is dirt under feet
In each of long-long days,
But life is happening in us again,
And nothing is more concrete.
Перевод текста Оксаны Горошкиной

Допустим, есть у меня рука.
Допустим, что две руки.
Допустим, взяв себя в две руки,
Топаю вдоль реки.

Допустим, теплится в жилах ток,
И в небо на «раз» и «два»
Ныряет селезень-поплавок —
Выныривают слова.

Допустим, что под ногами грязь
В каждом из долгих дней,
Но жизнь опять происходит в нас,
И нет ничего важней.
manatee comes to me manatee manatee
tells me man is alone at sea
lonely tree lonely tree lonely tree lonely tree
repeats manatee to me
from the birth to the burial peat

no friend around no foe no foe
neither loved one nor even foe
you have only a snowstorm another storm
and a shank and also a second shank
and an arm and another arm

and in such a way will laugh right in my face
muahahahaha
bwahaha

you are the only one manatee says alone
you are alone you are all alone

let you now shout even in four voices man
let  you shout with all four mouths
a man will not change himself a dawn thing
not a damn thing will change

float away manatee I tell him now
and I'm holding out a bag
let you float away deep into the darkness
and I'm holding out a jail

I'm alone  I'm telling him manatee
I'm down sure alone
so what I 'm telling him so what
and I'm holding out a coat
put your coat on I say  and just swim
to the limits where there is no one

and then puts on a coat the manatee
and as handsome as a brigantine
the manatee floats away straight in a coat
product of that deep sea

and then I'm left all alone
in the surrounding silence
I am alone I repeat alone
I'm alone
i'm alone i'm alone
I'm not
перевод текста Оксаны Горошкиной

приплывает ко мне ламантин ламантин
человек говорит один
ты один ты один ты один ты один
повторяет мне ламантин
от рождения до седин
 
и ни друга вокруг ни врага ни врага
ни любимого ни врага
у тебя лишь пурга да ещё пурга
да одна да вторая нога
да рука да ещё рука
 
и такой прям в лицо рассмеётся мне
бугагашеньки
бугага
 
ты один говорит ламантин ты один
ты один ты совсем один
 
хоть в четыре глотки кричи человек
хоть ори ты в четыре рта
не изменится ни шиша человек
не изменится ни черта
 
уплывай ламантин говорю я ему
да протягиваю суму
уплывай давай в глубину во тьму
да протягиваю тюрьму
 
да один говорю ему ламантин
да один чёрт возьми один
ну и что говорю ему ну и что
да протягиваю пальто
надевай пальто говорю да плыви
в те пределы где нет никто
 
и тогда надевает пальто ламантин
и красивый как бригантин
прям в пальто уплывает вдаль ламантин
порожденье морских глубин
 
и тогда остаюсь я совсем один
в обступающей тишине
я один повторяю один
я один
я один я один
я не